راهنمای گام به گام دوبله کردن فیلم
شاید برای شما سوال باشد که یک فیلم خارجی چگونه دوبله یا به اصطلاح برگردان به زبان فارسی میشود.
بطور کلی مراحل دوبله کردن یک فیلم شامل موارد زیر می باشد:
- انتخاب فیلم (به طور مثال شبکه تلوزیونی یا تلوزیون اینترنتی فیلم را جهت دوبله به مدیر دوبلاژ مروبوطه سفارش میدهد)
- ترجمه دوبله فیلم (مدیر دوبلاژ فیلم را جهت ترجمه به مترجم میدهد)
- سینک زدن (مدیر دوبلاژ متن ترجمه فارسی را مطابق با لب بازیگر اصلی اندازه میکند، به این صورت که ممکن است بازیگر اصلی 5 ثانیه حرف بزند ولی اگر گوینده عینا مطابق متن ترجمه گویندگی کند 10 ثانیه زمان ببرد. به همین خاطر مدیر دوبلاژ وظیفه دارد متن را با توجه به لب بازیگر اندازه و جملات و کلماتی را جایگزین کند که بیشتر به حرکت های لب بازیگر نزدیک باشد. بطوری که انگار بازیگر به زبان فارسی سخن میگوید)
- باندسازی فیلم جهت حذف صدای بازیگران اصلی ( وظیفه باندساز جدا کردن دیالوگ های بازیگران اصلی از لاین صوتی فیلم می باشد که در نهایت دیالوگ های فارسی جایگزین صدای خارجی شود)
- انتخاب گویندگان متناسب با نقش ها (انتخاب گویندگان فیلم بر عهده مدیر دوبلاژ می باشد)
- ضبط دوبله و گویندگی صدابازیگران( در استدیو با همراهی صدابردار و حضور مدیر دوبلاژ صورت می گیرد)
- میکس فیلم (ارائه پروژه نهایی ضبط شده به صداپرداز یا همان میکس من جهت میکس نهایی و ادغام صدای گویندگان فارسی با صدای خام فیلم که قبل تر توسط باندساز انجام شده)