استودیو آواژه؛ تولد دوباره صدا با مدیریت اشکان صادقی
استودیو آواژه، نامی که در دنیای دوبله مستقل ایران درخشیده و قلب تپندهای برای صداهای ماندگار است. بیش از 15 سال پیش، اشکان صادقی با یک رویا کارش را شروع کرد: ساختن بهترین گروه دوبلاژ مستقل کشور. حالا، آواژه فقط یک استودیو نیست، بلکه یک تیم حرفهای و پویای هنری است که صدها اثر درخشان را به کارنامه خود اضافه کرده. از انیمیشنهای محبوب گرفته تا مستندهای عمیق، هر جا که یک دوبله باکیفیت به گوشتان خورده، احتمالاً ردپای آواژه آنجا بوده است.
فراتر از دوبله انیمیشن: گستره فعالیتهای آواژه
شاید نام اشکان صادقی و گروه آواژه را بیشتر با انیمیشنهای دوستداشتنی مثل «ریو»، «لوراکس» و «مربی اژدها» شنیده باشید، اما دامنه فعالیتهای این تیم فراتر از چیزی است که فکرش را میکنید.
-
همکاری با شبکههای تلویزیونی: آواژه همکاریهای گستردهای با شبکههایی مثل شبکه مستند و شبکه نمایش داشته است. مستندهایی مثل «من بروس لی هستم»، «زندگینامه وودی آلن» و «داستان الکتریسیته» تنها چند نمونه از این کارهای برجسته هستند.
-
دوبله برای رسانههای تصویری: از انیمیشنهای کلاسیک گرفته تا عناوین جدید، آواژه با دوبله آثاری مثل «هابیت»، «تینکر بل» و «سیندرلا در غرب وحشی» توانسته است جایگاه ویژهای در میان مخاطبان پیدا کند.
-
همکاری با شبکههای کودک: سریال پرطرفدار «اژدهاسواران» در دو سری ۴۰ قسمتی و همچنین آنونسهای شبکه پویا، نشان از تلاش آواژه برای ساخت محتوای باکیفیت برای نسل آینده دارد.
در این مسیر پرفرازونشیب، آواژه با مجموعههایی مثل سازمان صبا، آینه جادو و دیدار نیز همکاری داشته تا هنر دوبله را به خانههای بیشتری ببرد.
پشت صحنه یک رویا: نگاهی به دنیای صمیمی آواژه
قدم گذاشتن در استودیوی آواژه، تجربهای متفاوت است. این استودیو به دور از فضاهای کلیشهای و رسمی، حس و حالی صمیمی و دوستانه دارد. در اینجا، هر روز داستان تازهای رقم میخورد و عشق به کار، حرف اول را میزند.
اشکان صادقی، که هم مدیر است و هم یک دوبلور کاربلد، با وسواس خاصی روی هر پروژه نظارت میکند. او در اتاق رژی، با دقت به جزئیات، دیالوگها را مدیریت میکند تا هر صدا دقیقا به جان کاراکتر بنشیند. او حتی در صورت نیاز، متن را دستکاری میکند تا برای مخاطب ایرانی، بهخصوص کودکان، شیرینتر و دلنشینتر شود.
در کنار او، افراد کاربلدی مثل مهدی بقائیان (گوینده باسابقه) و محمدرضا سعادتمندی (صدابردار و مسئول میکس) حضور دارند. به قول آقای سعادتمندی، «۵۰ درصد کار دوبلاژ مربوط به گوینده است و نیمی از آن هم به مسائل فنی برمیگردد.» او که با عشق و دقت فراوان، ساعتها روی یک دیالوگ کار میکند، نشان میدهد که در آواژه، کیفیت فنی به اندازه هنر گویندگی اهمیت دارد.
به گفته مهدی بقائیان، مدیریت یک استودیو کاری پرمسئولیت و زمانبر است که تنها با عشق و علاقه امکانپذیر است. او اشاره میکند که در کار دوبله، بهخصوص در ایران، هنوز شکافها و دغدغههایی وجود دارد که باید برطرف شوند تا فضا برای فعالیت همه هنرمندان باز باشد.
استودیو آواژه به مدیریت اشکان صادقی، نمونهای درخشان از یک گروه مستقل و متعهد است که با تلاش و عشق، به دنیای صدا جان دوباره بخشیده و آثار ماندگاری را خلق کرده است.
آدرس استودیو آواژه : تهران،نارمک شمالی،خ یعقوبی،خ پنجم،خ هشتم غربی دوم،پ ۹
تلفن تماس : 09904887138
اینستاگرام استودیو آواژه : https://www.instagram.com/avazheh.dubbing